2026.5.21 第二周第五天
一、原文
梁惠王下 第十八节
齊人伐燕,取之。諸侯將謀救燕。宣王曰:「諸侯多謀伐寡人者,何以待之?」
孟子對曰:「臣聞七十里為政於天下者,湯是也。未聞以千里畏人者也。《書》曰:『湯一征,自葛始。』天下信之。『東面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰,奚為後我?』民望之,若大旱之望雲霓也。歸市者不止,耕者不變。誅其君而弔(diào)其民,若時雨降,民大悅。《書》曰:『徯我后,后來其蘇。』
「今燕虐其民,王往而征之。民以為將拯己於水火之中也,簞食壺漿,以迎王師。若殺其父兄,係(xì)累其子弟,毀其宗廟,遷(qiān)其重器,如之何其可也?天下固畏齊之彊也。今又倍地而不行仁政,是動天下之兵也。王速出令,反其旄倪(老人和幼儿),止其重器,謀於燕眾,置君而後去之,則猶可及止也。」
第十九节
鄒(zōu‌)與魯鬨(hòng)。穆公問曰:「吾有司死者三十三人,而民莫之死也。誅之,則不可勝誅;不誅,則疾視其長上之死而不救,如之何則可也?」
孟子對曰:「凶年饑歲,君之民老弱轉乎溝壑,壯者散而之四方者,幾千人矣;而君之倉廩實,府庫充,有司莫以告,是上慢而殘下也。曾子曰:『戒之戒之!出乎爾者,反乎爾者也。』夫民今而後得反之也。君無尤焉。君行仁政,斯民親其上、死其長矣。」
第二十节
滕文公問曰:「滕,小國也,間於齊楚。事齊乎?事楚乎?」
孟子對曰:「是謀非吾所能及也。無已,則有一焉:鑿(záo)斯池也,築斯城也,與民守之,效死而民弗去,則是可為也。」
二、查字1.葛:曷,既是声旁也是形旁,是“渴”的省略,表示喉咙干燥难忍的、有喝水冲动的。葛,篆文  (艸,植物) (曷,即“渴”的省略,喉咙干燥、有喝水冲动的),表示解渴的植物。野葛的块根,生长在山坡草丛或山沟林中的阴湿地段,因而富含水分、淀粉和糖分。古人发现在没有水源的野外,生嚼就近挖掘的葛根,可以生津解渴,应急缺水。造字本义:名词,豆科多年生草本植物,其根可生嚼解渴,其茎可制纤纺布,其藤可编篮绞绳。
2.奚:“謑”是“奚”的异体字。糸,既是声旁也是形旁,是“系”的省略,表示捆绑。奚,甲骨文  (爪,抓) (糸,捆绑) (人,战俘或奴隶),像一只手 曳着一个颈上套着绳索 的人 (战俘或奴隶),欺弄嘲笑。甲骨文异体字 用“女” 代替“人” ,表示欺弄女奴。金文 承续甲骨文字形。有的金文 将手爪 横写 。篆文 承续金文字形。造字本义:动词,曳着套索的奴隶,进行拷问,欺弄嘲笑。
3.弔:“吊”是“弔”的异体字。弔,甲骨文  (糸,即“系”,绑、悬挂) (人,身体) (向上拉的绳索),表示将人捆绑,并悬挂在空中; 像一个人 被绳索捆绑 着向上拉。简体甲骨文 省去头顶的悬索“糸” 。金文 承续简体甲骨文字形。篆文 将金文字形中的“人” 写成 ,将金文字形中带箭头符号绳索的 简写成“乙” 。造字本义:动词,用绳索将人绞死。
4.蘇:“穌”是“蘇”本字。木,既是声旁也是形旁,表示树枝。穌,金文  (魚,鱼类) (木,树枝),字形在魚鳃 位置加“木” ,表示用树枝穿鳃提鱼。古人发现,用树枝或稻草穿鳃提鱼,短时间内虽使鱼失去了水并伤及鱼鳃,但并不会至鱼于死地,只要短时间内给予必要的水环境,鱼就可以“复活”。当“穌”的“复活”本义消失后,金文 将混合结构的 调整左右结构 、并加“艸” (草)另造“蘇”代替,表示用草叶穿鳃提鱼。篆文 将金文字形 中的“木” (树枝)写成“禾” (稻草),表示用稻草穿鳃提鱼。造字本义:动词,用树枝或稻草穿鳃提鱼,使鱼可以落水复活。
5.係:係,甲骨文  (人,囚犯) (糸,绳线),表示用绳套系缚囚犯的颈部。金文 将甲骨文字形中的 写成 ,将甲骨文字形中的 写成 。篆文 将甲骨文字形中的 写成 ,将甲骨文字形中的 写成 。造字本义:动词,将绳索套在颈脖上行刑。
6.遷:“迁”是“遷”的异体字。遷,金文  (上下两双手搬运、传递) (西,包囊) (邑,他乡),表示众人搬运包囊行李,远徙他乡。有的金文 省去“邑” ,将四只手搬运行囊的 简化成两只手搬运行囊 ,同时加“辵” (行进)、加“遷” (脚),强调长途徙移。篆文 综合金文的两款字形。籀文“拪” 省去金文字形中的“辵”和“遷” ,并将金文字形中的两只手 简化成一只手 。籀文异体字将表示行囊的“西” 写成 。造字本义:动词,手提包囊,远徙他乡。
7.鬨:1. 亦作“哄”。亦作“閧”。 2. 骚扰;扰乱。 3. 相斗。 4. 喧闹。 5. 繁盛。参见“鬨然”。 6. 赶;驱赶。
8.鑿:鑿,甲骨文  (辛,铁钎、钢锥) (持锤敲击),表示锤打钢锥,开钻硬物。金文 将甲骨文字形中的“殳” 写成 ,并在“辛” 底部加一横指事符号 ,表示在木石等板面材料上挖孔钻洞。篆文  (辛,铁钎、钢锥) (臼,石槽) (殳,持锤敲击) (金,金属),强调用金属利锥在石头上挖孔挖槽。造字本义:动词,捶打钢钻,在木石等材料上挖孔钻洞。
9.鄒:芻,既是声旁也是形旁,是“騶”的省略,表示专职饲养和驯练马匹。鄒,篆文  (芻,即“騶”的省略,养马驯马) (邑,城镇),表示养马驯马之邑。造字本义:名词,古代饲养和驯练军马的基地重镇。
三、朗读并正音
已上传微盘
四、翻译
第十八节
齐国人攻打燕国,占领了它。各国诸侯商量着要救燕国。齐宣王说:“很多诸侯正在谋划要攻打我,该怎么对付他们呢?” 孟子回答说:“我听说过凭七十里疆土最终统一天下的,商汤就是这样。没听说过拥有千里疆土却害怕别人的。《尚书》说:‘商汤第一次征讨,是从葛国开始的。’天下人都信任他。‘他向东方征讨,西方的夷人就埋怨;向南方征讨,北方的狄人也埋怨。他们说:为什么把我们放在后面?’百姓盼望商汤,就像大旱时盼望乌云和虹霓一样。做买卖的人照常交易,种田的人照常耕作。商汤诛杀那些暴君,安抚那里的百姓,就像及时雨降下一样,百姓非常喜悦。《尚书》又说:‘等待我们的君王,君王来了我们就得救了。’” “如今燕国虐待它的百姓,大王前去征讨。燕国百姓以为您是要把他们从水深火热中救出来,所以用竹筐装着饭食、用壶盛着酒浆来迎接大王的军队。如果您杀掉他们的父兄,拘禁他们的子弟,拆毁他们的宗庙,搬走他们的珍宝器物,那怎么行呢?天下本来就害怕齐国的强大,如今又扩大了疆土一倍,却不施行仁政,这就会挑起天下各国用兵攻打您了。请大王赶快发出命令,放回燕国老人和幼童,停止搬运他们的宝器,和燕国百姓商议选立一位新君,然后撤兵离开,那么还来得及阻止各国动兵。”
第十九节 邹国和鲁国发生争斗。邹穆公问孟子:“我的官员死了三十三人,而百姓却没有一个为他们而死的。要杀这些百姓吧,又杀不完;不杀吧,他们又眼看着长官战死而不去救援,这该怎么办才好呢?” 孟子回答说:“荒年饥岁,您的百姓中年老体弱的辗转死于沟壑,年轻力壮的四处逃散,差不多有上千人了;而您的粮仓里堆满粮食,库房里装满财宝,官员们却不向您报告百姓的惨状,这是在上位者怠慢残害百姓啊。曾子说:‘千万警惕啊!你怎样对待别人,别人就会怎样回报你。’百姓如今终于有机会回报了。您不要责怪他们。只要您施行仁政,百姓自然就会亲近他们的长官,愿意为长官献身了。”
第二十节 滕文公问道:“滕国是个小国,夹在齐国和楚国之间。是服侍齐国好呢,还是服侍楚国好呢?” 孟子回答说:“这个问题不是我的能力所能解决的。如果一定要我说,那只有一个办法:把护城河挖深,把城墙筑牢,和百姓一起来守卫它,让百姓哪怕献出生命也不愿离开,这样还是可以有所作为的。”
五、阅读心得 爱自己的子民正如爱自己的土地,土地和子民是连在一起的,敬天爱地则是一位好国君。
|